Словарик жителя СССР:
Блат / По блату: Связи, знакомства. Пример: "Достал джинсы по блату через жену брата соседа."
Дефицит / Дефицитный: Острый недостаток товаров. Пример: "В магазин завезли дефицитную польскую тушенку!"
Выбросили (что-то): Внезапно появилось в продаже (часто в ограниченном количестве). Пример: "Беги! В 'Океан' выбросили норвежские свитера!"
Очередь / Живая очередь: Необходимость стоять за товарами/услугами. Пример: "За колбасой живая очередь с ночи."
Записался (в очередь): Встал на учет для покупки товара длительного пользования. Пример: "Я уже записался на холодильник 'Бирюса', ждать год."
Продуктовый заказ / Продзаказ: Набор дефицитных продуктов, выдаваемый на работе. Пример: "В продзаказе сегодня была тушенка и растворимый кофе!"
В/О 'Светлана' (и др.): Название предприятий, часто вместо адреса. Пример: "Работаю на 'Светлане'."
Берёзка: Магазин для иностранцев и обладателей спецчеков (Внешпосылторг). Пример: "Он привез из командировки чеки, купили в 'Березке' жвачку и джинсы."
Спекулянт / Фарцовщик: Перекупщик дефицита/импорта. Фарцовщик специализировался на иностранных вещах. Пример: "Фарцовщики торговали у гостиницы 'Интурист'."
Валютчик: Тот, кто нелегально обменивал валюту. Пример: "Поймали валютчика на Горького."
Общепит: Общественное питание (столовые, кафе). Пример: "Пойдем в общепит пообедаем."
Ливер / Ливерная колбаса: Дешевая и доступная колбаса, символ не самого высокого качества. Пример: "Опять на завтрак ливерка."
Сельпо / Райпо: Сельский/районный потребительский союз (магазин). Пример: "В сельпо кроме хлеба и спичек ничего нет."
Ударник коммунистического труда: Почетное звание передовика. Пример: "Наша бригада борется за звание ударника."
Пятилетка: Пятилетний план. Пример: "Досрочно выполним задания пятилетки!"
Субботник / Воскресник: Добровольный (часто обязательный) бесплатный труд в выходной. Пример: "Завтра на субботник по уборке парка."
Пионер / Комсомолец / Октябренок: Члены детских и молодежных организаций. Пример: "Комсомольская путевка на БАМ."
Партсобрание / Профсобрание: Партийное/профсоюзное собрание. Пример: "После работы задерживаемся на профсобрании."
Голос Америки / Би-Би-Си / Немецкая волна: Зарубежные "голоса" (радиостанции). Пример: "Глушилки работают, 'Голос Америки' еле слышно."
Магнитофонная культура / Бобина / Кассета: Запись и обмен музыкой, юмором. Пример: "Перепиши мне на бобину этот альбом Высоцкого."
Самиздат / Тамиздат: Нелегально распространяемая литература (отечественная / зарубежная). Пример: "Читал самиздатовский роман?"
БАМ / Целина: Всесоюзные ударные комсомольские стройки. Пример: "Поехал по комсомольской путевке на Целину."
Несуны: Те, кто воровал с работы. Пример: "Несун – национальный герой труда." (ирония)
Липовый: Фальшивый, поддельный. Пример: "У него липовый диплом."
Карточка (на водку): Талоны на покупку алкоголя (вводились в разные периоды). Пример: "Истратил все карточки за неделю."
Моральный кодекс строителя коммунизма: Набор идеологических принципов.
Совок: О самом СССР, совковый – отсталый, бюрократический. Пример: "Ну это чисто совковый подход!" (чаще в более позднее время, но корни там).
Железный занавес: Политическая и культурная изоляция страны.
Ты чё, с Луны свалился?: Фраза, выражающая удивление наивностью или незнанием очевидных (по мнению говорящего) вещей. Пример: "Ты про дефицит не знаешь? Ты чё, с Луны свалился?"
2. Словарик жителя 90-х:
Развал Союза / Постсоветское пространство / СНГ: Ключевые термины эпохи.
Шоковая терапия (Гайдара): Радикальные экономические реформы. Пример: "После начала шоковой терапии цены взлетели в десятки раз."
Ваучер / Чубайс: Приватизационный чек и его главный идеолог. Пример: "Продал ваучер за бутылку водки."
Новые русские / Новые русские бабки: Разбогатевшие люди с характерным стилем (малиновый пиджак, золотая цепь, мерседес). Пример: "Видал этого нового русского? Весь в золоте!"
Крыша / Крышевать: Криминальная защита бизнеса; предоставлять такую защиту. Пример: "Магазин работает под крышей 'братков'." "Его крышует Петрович."
Рэкет / Рэкетиры: Вымогательство; вымогатели. Пример: "Рэкетиры пришли за данью."
Бандиты / Братки / Братва / Авторитеты: Представители ОПГ. Пример: "Во дворе опять братва собралась."
Общак: Общая касса группировки. Пример: "Деньги пошли в общак."
Наезд / Разборка / Стрелка: Конфликт, выяснение отношений (часто с применением силы). Пример: "У них сегодня стрелка на пустыре."
Беспредел: Полный беспорядок, беззаконие, произвол (из уголовного жаргона в общий язык). Пример: "Что тут творится? Полный беспредел!"
Бартер: Товарообмен. Пример: "Расплатились за ремонт бартером – дали три коровы."
Доллары / Баксы / Зеленые / Грин: Американская валюта. Пример: "Цена в баксах."
МММ / Мавроди: Самая известная финансовая пирамида. Пример: "Вложил все сбережения в МММ и потерял."
Чубайс / Гайдар / Ельцин: Ключевые политические фигуры.
Тушенка / Гуманитарка: Помощь из-за рубежа. Пример: "В школе раздавали гуманитарку – тушенку и масло."
Сникерсни / Пепси-кола / Марс: Символы доступности западных товаров. Пример: "Купил Сникерс – теперь я сыт надолго!" (по слоганам рекламы).
Тетрис / Денди / Сега: Популярные игровые приставки и игры. Пример: "Весь день режусь в Денди."
Качок / Качалка: Бодибилдер; тренажерный зал. Пример: "Пошел в качалку."
Дискотека / Дискач: Молодежные танцы. Пример: "Идем на дискач в ДК?"
Прикид / Шмотки: Одежда. Пример: "Крутой у тебя прикид!" "Где такие шмотки купил?"
Облом / Полный облом: Неудача, разочарование. Пример: "Концерт отменили? Ну полный облом!"
Крутой / Отстойный / Ништяк / Клево: Оценки (Очень хорошо / Очень плохо / Хорошо / Отлично). Пример: "Фильм – отстой!" "Машина у него – ништяк!"
Бабки / Капуста / Лаве / Деревянные (рубли): Деньги. Пример: "Надо бабки заработать." "Деревянных полно, а купить нечего."
Пофиг / По барабану / Плевать: Безразличие. Пример: "Мне пофиг, что они там думают."
Бомж / Бомжевать: Бездомный; жить как бездомный. Пример: "После завода остался бомжевать."
Шансон / Блатная песня: Популярный музыкальный жанр. Пример: "В такси опять шансон орут."
Ментовозка / Воронок: Автозак. Пример: "Приехал ментовозка, братву повязали."
Беспонтовый: Бесполезный, неинтересный. Пример: "Какая-то беспонтовая вечеринка."
Клёвый прикид: Очень хорошая одежда (усиление "круто").
Евроремонт: Дорогой, качественный ремонт "по-европейски". Пример: "Сделали в квартире евроремонт."
Пейджер: Средство связи до массового распространения мобильных. Пример: "На пейджер пришло сообщение."
3. Словарик современной молодежи ~2020-2024:
Кринж / Кринжово / Кринжануть: Сильная неловкость, стыд; опозориться. Пример: "Смотреть на него – сплошной кринж." "Он так кринжанул своим танцем."
Рофл / Рофлить / Угар / Угарать: Смех, веселье. Пример: "Я просто рофлю с этого видоса!" "Полный угар в чате."
Хайп / Хайповый / Хайпиться: Шумиха, популярность; быть популярным; намеренно привлекать внимание. Пример: "Тема с AI сейчас в хайпе." "Он специально хайпится скандалами."
Чилить / Чил: Расслабляться, отдыхать; состояние спокойствия. Пример: "Сегодня просто чилим на диване." "Какая тут чил атмосфера."
Хейт / Хейтить / Хейтер: Ненависть, критика; ненавидеть; критик. Пример: "Столько хейта под постом!" "Не хейть!" "Он мой главный хейтер."
Краш / КрАш: Объект сильной симпатии, влюбленности. Пример: "Она мой краш уже год."
Лойс / Лойсать: Лайк; ставить лайк. Пример: "Поставь лойс!" "Я всем твоим постам лойсаю."
Шейминг / Шеймить / Бодишейминг: Публичное осуждение, стыд; стыдить; осуждение за внешность. Пример: "Прекратите шеймить людей за выбор!" "Бодишейминг – это отвратительно."
Флексить: 1. Хвастаться, демонстрировать (деньги, вещи, успехи). 2. Танцевать, двигаться. Пример: "Он постоянно флексит новым айфоном." "Смотри, как она флексит под музыку!"
Хэдшот / Хедшот: 1. Убийство с одного выстрела в голову (игры). 2. Что-то очень крутое, точное. Пример: "Выстрел в лоб – хедшот!" "Этот пас – чистый хедшот!" (в футболе).
Агриться / Агрессить / АГР: Злиться, проявлять агрессию. Пример: "Не агрься из-за ерунды!" "Он на меня агрессит." "Начался АГР в чате."
Скибиди / Скибиди туалет / Скибиди-доп-доп-доп-ес: Бессмыслица, абсурдный, но залипательный контент (от вирусного мема). Пример: "Он прислал какой-то скибиди." "Это видео – скибиди туалет полный."
Буллинг / Буллить / Троллинг / Троллить: Травля; травить; провокация; провоцировать. Пример: "В школе страдал от буллинга." "Он просто троллит всех в комментах."
Вайб / Ваиб / Вайбовать: Атмосфера, настроение; создавать атмосферу. Пример: "Здесь классный вайб." "Они вайбуют под этот плейлист."
Чан / Канал: Telegram-канал (хип-хоп-чан, рофл-чан, стрим-чан и т.д.). Пример: "Видел этот мем в рофл-чане?"
Го / Погнали / Пошли: Пойдем, давай. Пример: "Го в доту?" "Погнали в кино!"
Жиза / Жизаполная / Пруф: Реальная жизненная ситуация; доказательство. Пример: "Это видео – жиза про учебу!" "Пруф или не было!"
Стэнить / Стэн: Быть фанатом; фанат. Пример: "Я стэню эту группу!" "Он мой главный стэн."
Бумер / Бумерский: Человек старшего поколения (часто с устаревшими взглядами); относящийся к нему. Пример: "Опять эти бумеры не понимают мемов." "Бумерские шутки."
Зумер / Поколение Z: Современная молодежь (~1997-2012 г.р.).
Зашквар / Зашквариться: Позорно, немодно, нестильно; опозориться. Пример: "Эти кроссы – зашквар." "Он зашкварился этим поступком."
Кайф / Кайфовать: Удовольствие; получать удовольствие. Пример: "Какой кайф просто отдыхать." "Я кайфую от этой музыки."
Кринжовый прикид: Очень нелепая, стыдная одежда.
База / Базар / Без базара: Правда, истина; разговор; согласен. Пример: "Ты сказал базу!" "Весь базар в том, что..." "Без базара, я согласен."
Аддон / Аддонить: Дополнение (в играх/софте); добавлять. Пример: "Поставь этот аддон." "Аддоним новые фичи."
Хайпожор: Тот, кто постоянно гонится за хайпом, часто скандальный.
Дроп / Дропать: Выпускать (музыку, мерч); бросать (что-то). Пример: "Артист дропнул новый альбом." "Я дропнул учебу."
Лав стори / Шипперить: Романтическая история; "сводить" персонажей/людей в пару. Пример: "Мне нравится их лав стори." "Я шипперю этих двух героев."
Мейткап: Грим, макияж (особенно в трансформационном значении). Пример: "У нее крутой мейткап на этом фото."
Слитый / Слив: Утекшая в сеть секретная информация; утечка. Пример: "В сети слили трек до релиза." "Этот слив – фейк?"
Дисс / Дискать: Оскорбительный трек/выпад; делать дисс. Пример: "Он выпустил дисс на бывшего друга." "Он начал дискать."
Флексить деньгами: Демонстративно хвастаться богатством.
Домашка: Домашняя работа (упрощение). Пример: "Много домошки задали."
Школоло: Школа (с легким пренебрежением или иронией). Пример: "Опять это школоло."
4. СЛЕНГОВЫЙ СЛОВАРЬ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНИКА:
1. О Локомотивах и Поездах:
Паровозня: Паровоз (историзм, но с ностальгией/иронией). "Воняет соляркой, как старая паровозня".
Теплуха / Дизель: Тепловоз. "На маневрах теплуха коптит".
Электрож / Электрик / Сетка: Электровоз. "Электрож на подъеме завывает". ("Сетка" - от контактной сети).
ТЭПка / ЧМЭшка: Конкретные серии локомотивов (ТЭП70, ЧМЭ3).
Букашка / Муха / Таблетка: Маневровый тепловоз (ЧМЭ3 и подобные - маленькие, верткие). "Букашка вагоны таскает".
Машка: Магистральный грузовой тепловоз (2ТЭ10М, 2ТЭ116 и т.д.).
ВЛка: Магистральный электровоз (ВЛ10, ВЛ11, ВЛ80). "ВЛкашник" - машинист ВЛ.
Ласточка / Скорлупа / Собака: Скоростной электропоезд (типа "Ласточка", "Сапсан"). "Ласточку" могут уважительно, "Скорлупа" или "Собака" - иронично-нелюбовно за форму.
Собачий хвост / Собакa: 1) Пассажирский вагон, прицепленный в хвост грузового поезда. "Ехал на собаке, трясло жутко". 2) Короткий пассажирский поезд (1-3 вагона).
Теплушка: 1) Устар.: Товарный вагон для перевозки людей/скота. 2) Холодный, неотапливаемый пассажирский вагон. "Попал в теплушку, еле доехал".
Гроб: Старый, разбитый пассажирский вагон. "Подали сплошные гробы".
Шаланда / Бочка: Цистерна. "Шаланду с соляркой везем".
Гандола / Гондола: Полувагон (открытый вагон с высокими бортами). "Гандолы с углем".
Хоппер: Хоппер (для сыпучих грузов). "Хоппер зерновой".
Платник / Платформа: Платформа.
Порожняк: Состав порожних вагонов. "Гнать порожняк обратно".
Тяжеловес / Тяжелый: Поезд с массой выше нормы. "Тяжелого тянем, машина пыхтит".
Сборняк: Сборный грузовой поезд. "Сборняк идет со всеми остановками".
Тормознуться: Применять тормоза. "Резко тормознулся на желтый".
Дать толчок / Дернуть: Резко тронуть состав с места. "Пом, не дергай, пацаны упадут!" (о пассажирах или бригаде).
Поймать фонарь / Поймать красный: Остановиться перед запрещающим сигналом светофора. "На выходе поймали фонарь".
Шарить / Тащить: Хорошо работать, тянуть поезд (о локомотиве). "Машка сегодня шарит!"
Глохнуть / Встать: У локомотива отказать двигатель. "Дизель заглох на перегоне".
Колесарка: Неисправность колесной пары (стук, перегрев буксы). "Колесарка в пятом вагоне".
2. О Людях и Должностях:
Машина: Машинист (главный в будке). "Машина опытный".
Пом / Помогала / Молодой: Помощник машиниста. "Пом, давление падает!"
Кочегар: Помощник машиниста на паровозе (историзм, иногда иронично о Поме). "Кочегар, подкинь угля!"
Путеец / Путейцы: Работники ПЧ (пути и сооружений).
Шпалорез / Шпальник: Путевой рабочий (часто с пренебрежением). "Шпальники путь чинят".
ДСП (ДэЭсПэ): Дежурный по станции. "ДСПшка молодая, маршрут долго готовит".
ДНЦ (ДэЭнЦэ) / Диспетчер: Дежурный по поездному диспетчерскому кругу. "ДНЦ разрешил проследовать".
Начальник / Командир: Любое вышестоящее руководство (начальник поезда, депо, ДЦУ и т.д.).
Провод / Проводница: Проводник пассажирского вагона. "Провод, чаю дашь?"
Билетёр: Кассир.
Опер: Оперативник транспортной полиции. "Оперы документы проверяют".
Гастролёр: Машинист или бригада, работающая на чужом участке/депо. "Гастролеры приехали".
Самоварщик: Машинист паровоза (историзм, почетно).
3. Об Инфраструктуре и Действиях:
Стрелка: Стрелочный перевод. "Переведи стрелку".
Фонарь: Светофор. "Поймал красный фонарь". "Зеленый фонарь" - разрешающий сигнал.
Фонарщик: Обходчик пути или работник, проверяющий светофоры.
Ниточка: Рельс. "Сварили ниточку".
Подкладка: Шпала. "Гнилая подкладка".
Балласт: Щебень. "Балласта не хватает".
Кирпич: Запрещающий сигнал светофора (красный огонь). "Впереди кирпич!"
Окно: Время, выделенное для ремонта пути, когда движение по нему закрыто. "Работаем в окно".
Заправиться: Заправить локомотив топливом, маслом, водой, песком. "Едем заправляться".
Песочница: Бункер для песка на локомотиве. "Песочницу заправить".
Гофра / Шланга: Соединительный рукав (воздушный тормозной или отопительный). "Сцепить шланги". "Гофра лопнула!"
Автосцепка / Савка / Сцепка: Автосцепка. "Брось савку!" (команда при сцепке).
Чушка / Чушка Савельева: Стакан автосцепки (часть, куда входит замок). "Чушку смазать".
Голова / Хвост: Головная/хвостовая часть поезда. "Сцепка в хвосте".
Тамбур: Переходная площадка между вагонами. "Не кури в тамбуре!"
Гусек / Гусиная шея: Перегон с большим количеством кривых (изгибов пути). "Тяжело вести на гуське".
Иголки: Прямой участок пути. "Вышли на иголки, можно скорость дать".
Катуха / Катушка: Тяговый электродвигатель на электровозе/электропоезде. "Катуха сгорела".
Сливняк: Сильный дождь. "В сливняк видимость нулевая".
Посадить на осмотр: Задержать поезд для проверки вагонов/локомотива. "Нас посадили на осмотр из-за стука".
Стук: Подозрительный звук от ходовой части. "Слышу стук в тележке".
Дать гудок / Подать голос: Подать звуковой сигнал. "Дай гудок перед переездом!"
Красная схема / Серая схема: Аварийные режимы управления электровозом при повреждениях. "Идем по серой схеме до депо".
Домой: Депо (локомотивное или вагонное). "Идем домой после рейса".
Оборот: Цикл работы бригады/локомотива (поездка + отдых). "Короткий оборот выпал".
Поплавок: Паромная железнодорожная переправа (особенно на ДВЖД). "Вагоны на поплавок грузят".
Берложка: Тепляк, укрытие для ремонта пути зимой.
Фликер: Световозвращатель на одежде. "Фликер не забыл?"
Колея: Путь. "Ремонт колеи".
Перегон: Участок между станциями. "Длинный перегон".
Опояска: Ограждение опасной зоны (напр., при работах на контактной сети).
4. Характерные фразы и выражения:
"Поезд ушел!": Опоздал, момент упущен. (Буквально и фигурально).
"Витать в облаках" / "Не видеть путь": Быть невнимательным (крайне опасное состояние для машиниста!). "Хватит в облаках витать, смотри сигналы!"
"Работать на точку": Работать строго по графику, без опозданий и ранних прибытий.
"Дать фору": Отправить поезд раньше графика (редко и по разрешению).
"Поймать хвост": Прицепиться к уходящему поезду (о маневровом составе).
"Ехать на чуйке": Ехать по памяти/ощущениям, особенно в плохую видимость (опасно!).
"Машина поет": Локомотив работает ровно, без сбоев, на хорошей скорости.
"Километры в ногах": Опыт (букв. "сколько километров отъездил").
"Попасть под раздачу": Получить нагоняй от начальства, попасть под проверку.
"Найти крайнего": Назначить виноватого в происшествии.
"Вкалывать как папа Карло": Очень тяжело работать (особенно о путейцах).
"Железка зовет!": Пора на работу/рейс.
5. СЛОВАРИК ДОНЧАНИНА (ЖИТЕЛЯ ДОНЕЦКА И ДОНБАССА)
I. Фонетика и Базовые Слова (Узнают "своего"):
Що? (Шо?): Что? ("Шо там?")
Трошки (Трохи): Немного, чуть-чуть. ("Давай трошки посидим.")
Гэканье: Мягкое "Г" (как в "ага", "бог", "чего").
Нэ, Мэнэ, Тэбэ, Його, Йий: Мне, меня, тебя, его, её. ("Дай мэнэ воды", "Видал його?")
Такэ / Така: Такой / Такая. ("Такэ дело", "Така красавица!")
Дэ: Где? ("Дэ ты был?")
Туди / Сюди: Туда / Сюда. ("Иди туди", "Иди сюди.")
Було / Була / Булы: Было / Была / Были. ("Було таке...")
Справжний / Справжня: Настоящий, истинный. ("Он справжний дончанин!")
Людина: Человек (часто = мужчина). ("Хорошая людина.")
Пацан / Пацанва: Парень, парни; молодежь. ("Наш пацан", "Пацанва гуляет.")
Девчина: Девушка. ("Красивая девчина.")
Дивчина: Девушка (более укр.). (Реже).
Бабка / Баба: Женщина (часто пожилая). ("Бабка на лавочке.")
Мужик: Мужчина (взрослый, работяга). ("Крепкий мужик.")
Хлопець: Парень (укр. вариант). ("Молодой хлопець.")
II. Еда и Быт:
Борщ / Борщок: Главное первое блюдо.
Сало: Соленое свиное сало.
Варэныкы: Вареники.
Пирожок / Пиражок: Пирожок.
Сэмэчки / Семки: Семечки подсолнуха.
Повидло: Варенье, джем.
Склянка / Скло: Стакан.
Пакэт: Целлофановый пакет.
Тремпель / Тремпеля: Плечики для одежды.
Цэгла: Кирпич.
Ковбаса / Ковбаска: Колбаса.
Шашлик / Шашлык: Шашлык.
Магазин / Ларьок: Магазин / Ларёк.
Пивзюм (ист.): Пивной ларек 90-х.
Бормоту́ха: Дешевое вино.
Буря́к: Свекла.
Буханка: Круглый хлеб.
Гарбу́з: Тыква.
Кирпи́чик (хлеб): Прямоугольный хлеб (часто "бородинский").
Кулё́к: Полиэтиленовый пакет.
Красная ша́почка: Флакон спирта (сленг).
Лушпа́йка: Шелуха от семечек.
Миви́на: Вермишель быстрого приготовления.
Па́сха: Кулич.
Синенькие: Баклажаны.
Ски́бка: Долька (хлеба, сыра).
Тара́нка: Сушеная рыба (вобла).
Толчё́нка: Картофельное пюре.
Тормозо́к: Продуктовый набор на обед (работа/учеба).
Ю́шка: Бульон, навар.
III. Работа (Шахты, Металлургия, Заводы):
Шахта: Угольная шахта.
Шахтёр: Горняк.
Лава: Участок очистной выработки.
Уголь / Вугэль: Уголь.
Забой: Место добычи угля.
Светик: Шахтерская каска с фонарем.
Металлург: Работник меткомбината.
Завод: Металлургический/машиностроительный завод.
Смена / Змэна: Рабочая смена.
Карьер: Открытая угольная выработка.
Отэль / Отвал: Террикон.
Бригада: Рабочая бригада.
Премия / Прэмия: Премия.
Аванс: Аванс (часть зарплаты).
Расчет: Основная часть зарплаты.
Порожняк: Пустые вагонетки (для загрузки).
"Донбасс порожняк не гонит": (Фразеологизм) 1. Об эффективности угледобычи.
2. О прагматизме, деловитости дончан ("Не занимайся ерундой!").
Балда́: Большая кувалда.
Бутылё́к: Шахтерские посиделки с алкоголем.
Каптё́рка: Комната отдыха/переодевания на производстве.
Коного́нка: Шахтерский фонарь.
Понеде́льник: Тяжелая кувалда (шахт.).
Табу́лька: Зарплатная ведомость, расчетный лист.
Упря́жка: Рабочая смена (шахт.).
Шу́бин: Горный дух (фолькл.).
IV. Город, Транспорт, Досуг:
Дон / Донецк: Город.
Район: Микрорайон.
Квартал: Микрорайон.
Область: Донецкая область.
Трамвай / Трамвайчик: Трамвай.
Траллик (лоховоз): Троллейбус.
Маршрутка / Газелька / Ивеко / Мазда: Маршрутное такси.
Остановка / Зупинка: Остановка транспорта.
Центр / Сэнтр: Центр города (пл. Ленина).
Стадион / Донбасс Арена: Футбольный стадион ("Шахтер").
Парк / Горсад: Парк (Щербакова, Горсад).
Бульвар Пушкина / Пушка: Главная пешеходная улица.
Кальянная / Кальянка: Заведение для курения кальяна.
Дворик / Двор: Двор многоэтажки.
Гараж / Гаражи: Гаражный кооператив.
Дача / Сад: Дачный участок.
Шашлыки: Выезд на природу для шашлыка.
Бу́рса: ПТУ.
Вы́лазка: Выезд на природу, пикник.
Кита́йская стена́ / Кита́йка: Длинный многоподъездный дом.
Ла́йба: Транспорт (велосипед, старая машина).
Ма́рка: Номер маршрута транспорта (трамвай, троллейбус).
Поса́дка: Лесополоса, искусственный лес.
Ставо́к: Искусственный пруд.
Сту́лка: Табуретка.
Чигиря́ / Чигиря́ми (идти): Окольные пути, задворки.
Хомыри́: Окраины, глухие места.
ЦПХ: Женское общежитие (студ. сленг).
V. Характер, Эмоции, Оценки (Экспрессивные!):
Гопник (гоп-стопник): Уличный грабитель/хулиган (90-е).
Бык: Сильный, крепкий мужчина.
Красава!: Молодец! Отлично!
Жесть!: Сильное удивление/возмущение/одобрение.
Жостко! / Жестче!: Очень сильно, круто, жестко.
Ништяк!: Отлично! Хорошо!
Отстой!: Плохо, некачественно.
Облом: Разочарование, неудача.
Фигня / Хрень: Ерунда, что-то плохое.
Зашибись!: Замечательно! Отлично!
Порадайся / Радуйся: Ироничное "радуйся" (на жалобы).
Нервы / Нервы шалят: Стресс.
Хата: Квартира, дом.
Тачка: Автомобиль.
Бакс: Доллар США.
Капуста: Деньги.
Бокопо́р (бакапо́р): Негодная вещь; плохо работает.
Брасма́тик: Тушь для ресниц.
Во́шкаться: Делать медленно, копаться.
Гаплы́к: Плохой конец, неудача.
Гендэ́лык: Рюмочная, "наливайка".
Гля (ля): Посмотри туда.
Жу́жалка: 1. Мелкий уголь; 2. Зола.
Забури́ться: Забраться не туда.
Зы́рить: Смотреть, глазеть.
Кума́рно́й: Веселый, прикольный.
Кума́рить: Надоедать, раздражать.
Кума́рь: Плотный дым, чад.
Ма́стерка: Куртка от спортивного костюма.
Маха́ч: Драка, потасовка.
Мудо́хаться: С трудом решать, мучиться.
Музды́каться: Возиться, ковыряться.
Наводи́ть шоро́х: Наводить порядок, дисциплину ("строить").
Отгупа́ть: Побить, избить.
Отлы́гать: Прийти в себя, отдохнуть.
Покима́рить: Вздремнуть.
Пожма́каный: Помятый.
Поко́цаный: Потертый, поврежденный.
Раздерба́нить: Растаскать, разобрать, разворовать.
Сё́рбать: Шумно пить, хлебать.
Со́ваться: Двигаться, лезть.
Тю: Междометие (удивление, разочарование).
Хай: Пусть; давайте (от укр.).
Шаба́шка: Временная подработка.
Шара́га / Шара́шкина конто́ра: Однодневная фирма, плохая контора.
Шорха́ться: Слоняться без дела.
VI. Слова и Фразы после 2014 года:
Ополченец / Ополчение: Участник вооруженных формирований ДНР (2014-15).
Мобик: Мобилизованный.
Волонтеры: Помощники армии/населения.
Гуманитарка: Гуманитарная помощь.
Обстрел: Арт./минометный обстрел.
Тревога: Воздушная тревога.
Подвал / Бомбоубежище: Укрытие.
Свет / Свет дали: Подача электроэнергии (с перебоями).
Вода: Подача воды (с перебоями).
Обстрелянный: Привыкший к обстрелам.
Линия разграничения / Линия фронта: Фронт.
"Республика": Обозначение ДНР.
"Пора валить": Фраза периода исхода населения (2014-2015).
VII. Универсальные Донбасские Фразеологизмы и Слова:
"Тихий Дон" (ирон.): О Донбассе (особенно в воен. контексте).
"Шахтерский край": О Донбассе.
"Уголь – наше богатство": Классический лозунг.
"Будет и на нашей улице праздник!": Надежда на лучшее.
"Свои люди – сочтемся": Доверие между земляками.
"Держись, шахтер!": Слова поддержки.
"Донбасс порожняк не гонит!": Девиз региона (эффективность, прагматизм).
За́молодь: Вкусная добавка, полезный "прибамбас".
Закупо́рка (купо́рка): Консервирование.
Зме́йка: Застежка-молния.
Колиро́вка: Сорт абрикосов (от "колировать" - прививать).
Лу́тка: Дверной косяк.
Перецепи́ться: Споткнуться.
Терка́: Ластик (школьное).
6. Словарик Краснодарца (Кубанские диалектные слова и выражения)
А
Абышо – что-нибудь; кое-что.
Абрек – горец-одиночка, совершающий разбойные нападения.
Абыкак – небрежно, кое-как.
Анчутка – грязный ребёнок, неаккуратная женщина.
Атаман – выборный лидер казачьей общины.
Аул – селение на Кавказе.
Б
Баерак – глубокий овраг.
Баз – двор, загон для скота.
Байдюже – всё равно.
Баклажка – плоский сосуд с крышкой или пробкой (часто для вина, масла).
Балакать – разговаривать, беседовать.
Балка – длинный овраг.
Бачить – видеть.
Бербениця – чертополох.
Быныть – плакать, хныкать (часто о детях).
Бытун – быт, домашнее хозяйство.
В
Важкый – тяжёлый.
Вечерять – ужинать.
Вин – он.
Волошка – василёк (цветок).
Вязы – основание головы при соединении с шеей (затылок, шея).
Г
Гадына – гадюка; злая, неприятная женщина.
Гай – лес, роща.
Гарбуз – тыква.
Голка – игла.
Городина – ягоды (особенно садовые: смородина, крыжовник).
Горпины – тернии, колючки.
Глэчик – глиняный кувшин (для молока, воды).
Д
Деверь – брат мужа.
Дивчина – девушка.
Добре – хорошо.
Дрот – проволока.
Дружина – жена.
Думка – мысль.
Дывлюсь – смотрю.
Е, Ё
Ерики – каналы, отходящие от Кубани по правому берегу.
Ж
Жердёла – мелкий, дикий абрикос.
Жигуха – крапива.
Жменя – горсть.
Журавель – длинный рычаг у колодца для подъёма воды.
З
Загинуть – погибнуть.
Загорнуть – засыпать землёй.
Замурзанный – грязный, испачканный.
Зеленя – молодые всходы хлеба, озимые.
Зозуля – кукушка.
И
Идее – где.
Ишо – ещё.
К
Кавун – арбуз.
Казан – большой котёл с выпуклым дном.
Калюжа – лужа.
Карагач – разновидность вяза.
Квочка – наседка.
Кныш – пирог (часто с картошкой, капустой, творогом).
Кокушко – яйцо.
Комин – передняя часть печи, дымоход.
Конопля – растение (лен, конопля).
Корец – ковш (часто деревянный).
Корч – пень.
Кошонок – котёнок.
Кутенёнок – щенок.
Кухоль – кружка (часто глиняная).
Кухта – иней.
Кучеря – кудри, завитки.
Цибарка – ведро (часто оцинкованное).
Л
Лазоревый – ярко-красный (о цвете).
Лантух – мешок (обычно из грубой ткани).
Лещ – пощёчина.
Лошонок – жеребёнок.
Люлька – колыбель.
М
Мабуть – наверное.
Мазанка – хата, обмазанная глиной.
Мамалыга – густая кукурузная каша.
Млын – мельница.
Молодица – молодая замужняя женщина.
Муторно – тоскливо, не по себе, противно.
Н
Навпростэць – напрямик.
На дурныцю – даром, бесплатно.
Нэдиля – воскресенье.
Нэдобачать – плохо видеть.
Нэхай – пусть, пускай.
О
Ожина / Ажина – ежевика.
Обхлюпаться – забрызгаться, облиться.
Очерет – камыш.
Оцэджуваты – отжимать (белье).
П
Паморока – туман.
Паляница – круглый пшеничный хлеб.
Папаха – высокая меховая шапка.
Переказать – сообщить, передать (информацию).
Порохня – пыль.
Пугая – филин.
Пысанкы – крашеные пасхальные яйца.
Р
Рогоз – тростник (часто путают с камышом).
С
Свит – мир.
Скибка – ломоть (хлеба, сала).
Скрыня – сундук.
Сынок – сын (ласково).
Сыроижка – сыроежка (гриб).
Т
Трэбо – надо, нужно.
Тютина – шелковица и её плоды.
Тютюн – табак.
У
Узвар – компот из сухофруктов.
Умовиты – умный, смышленый.
Ф
Фортка – форточка.
Х
Халабуда – шалаш.
Хата – дом.
Хлибина – еда, пища.
Хмыз – хворост.
Хуртовына – ненастье, непогода.
Хряк – кабан.
Ц
Цибуля – лук (растение).
Ч
Черевички – туфли (часто женские).
Чыпля – цыплёнок.
Чуприна – чуб, прядь волос надо лбом.
Ш
Шаран – карп.
Швыдкый – быстрый.
Шинок – трактир, кабак.
Шлях – дорога, путь.
Щ
Щерица – сорная трава амарант.
Ю
Юшка – навар, бульон.
Я
Явор – клён (реже - ясень). Примечание: Чаще "ясень" - это "ясень", а "явор" - клён белый (Acer pseudoplatanus).
Якый – какой.
Ятровка – жена брата мужа (деверя).
Кубанские фразеологизмы и поговорки:
Байдаки бить – бездельничать.
Блымать глазами – терпеть стыд из-за кого-то; смущенно моргать.
Брать горлом – добиваться своего криком, руганью.
Брать нахрапом – добиваться чего-либо наглостью, напором, криком.
В пустой след – поздно, когда всё уже кончено.
Не будет путя – не будет толку, порядка.
Ни росиночки в роте не было – голоден, ничего не ел.
Целая веренька – много детей, родившихся друг за другом (как бусы на нитке).
Семнадцатая вода всё смоет – о некрасивом подростке, который со временем должен похорошеть (все недостатки смоются).
В хату не влезть – очень грязно, беспорядок.
Ни за холодную воду – о ленивом человеке, которого ничем не заставишь работать.
В раж вошёл – сильно возбудиться, разозлиться или увлечься чем-то до исступления.
Зубы выскалить – умереть.
Замороженные глазки – наглый, бессовестный человек, которого ничем не смутишь.
Гнуть горбину – очень много и тяжело работать.
Головочка горькая – сокрушение, причитание по поводу какого-то несчастья; беда, горе.
Не со всякой тучи гром – беды, угрозы может и не быть; не всё так страшно.
Колом не добьёшься – очень здоровый, крепкий человек.
Сало наел(а) – растолстела.
Пришей кобыле хвост – неизвестно кто (о человеке сомнительного вида или происхождения).
Пришей-пристебай – о ненужном, лишнем человеке.
Пройти крым и рым – испытать, перенести в жизни многое, побывать в разных (часто трудных) ситуациях, набраться опыта.
Умом тронуться – сойти с ума.
За копейку удавиться – об очень жадном, скупом человеке.
З ротом не розженеш – очень болтливый человек.
Як ся маеш? – Как поживаешь? (традиционное приветствие).
Щоб тоби пусто було! – Чтоб тебе пусто было! (пожелание неудачи, выражение досады).